
訂國外旅館的方式不外乎透過網站上專屬的訂房網頁、電子郵件、電話、傳真等方式。但是各家回應的速度不一,有的甚至久久不見回信,令人心焦。有二種方法對付這種慢郎中:之一,拋棄它,跳到下一家。但萬一有不得已的苦衷,非它不可的時候,只有試第二種方法:打電話了探詢究竟。
這下,又得面臨語言不通的困擾。在此告訴你一個小秘訣,選一個上班時段,即所謂business hours,通常那時候比較有可能遇到會說英語的值機人員。
挑時段的時候同時得注意兩地的時差,
Time and Date(
http://www.timeanddate.com/worldclock/)這個網站可以準確地告訴你台灣(Taipei)和義大利(Rome)的時差是多少。
mikean 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(1,288)

網路訂房通常需預繳訂金,金額約為整個租金的 30% ~ 50%。而且,只有在付過訂金之後才算完成預訂的手續,這樣的作法到處皆然。接下來的問題在於跨國之間用什麼方式來繳交訂金,寄支票?刷卡支付?或是用銀行匯款?
在台灣只有很少數的人有使用支票的習慣,因此照理也少有人會用支票的方式來付訂金。使用信用卡應該是最普遍的方法。許多稍具規模的旅館或網站都提供信用卡支付的方式,但有些小旅館,尤其是家庭式經營的民宿無法提供刷卡的便利,若要預付租金,往往只剩下銀行匯款一途。在恩那的 B&B Proserpina,這家民宿就是如此要求。既然如此,匯款就匯款,我原先認為這充其量只不過是多付一點手續費罷了。
當時,B&B Proserpina寄來一組銀行戶名、帳號,要我把二夜三間雙人房30%的租金,81歐元,匯給它。某一天,我到公司附近的一家銀行辦理這筆匯款,沒想到銀行櫃員告訴我這筆匯款所需要的手續費竟高達54歐元,在驚嚇之餘,急忙想知道這究竟是怎麼一回事?原來,國際之間銀行的通匯作業分成二個部份:首先由本國銀行將匯款存入在歐洲與其合作的某一外國銀行,再由那家外國銀行轉存至民宿主人所指定的銀行帳戶內。因此手續費也分二段收取,一為在我臨櫃時由我以台幣(約900元)支付給本國銀行,另一(35歐元)則由居中的那家外國銀行自匯款中扣除,因此若要將此81歐元的預付款匯入房東的帳戶裡時總共必須支付116歐元。此35歐元手續費的收取是固定的,不因匯款金額大小差異而有所變動。
mikean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(287)
另外,也曾有幾位節目主持人對書名的副標題《從希臘神話到巴洛克》感到興趣,問我這是怎麼一回事?西西里怎麼會和希臘神話產生什麼關聯?
我在序文中曾經說過:
「……西西里是古代希臘神話最能具體展現的地方,從書本上所讀到的諸多神話,迄今,在西西里仍以各種不同的方式保留下來……」
mikean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(268)
接受採訪時常有人問我,為什麼要把書取名為《西西里狂想曲》呢?而「狂想曲」又是什麼?
沒錯,「狂想曲」的確是古曲音樂中的一種曲類,它出現的年代正好是浪漫主義最風行的時期。較著名的樂曲有:
李斯特的《匈牙利狂想曲》
法國作曲家拉威爾的《西班牙狂想曲》
德弗扎克的《斯拉夫狂想曲》
安奈斯可的第一號《羅馬尼亞狂想曲》
mikean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(176)

雖然有些網站也提供英文版面的選項,但當你用英文寫信去詢問時,那封信往往就如同石沈大海一般,沒有回音。我猜,或許是彼端那位收信的歐吉桑或歐巴桑,一看,收進來的是一封看不懂的英文信,為圖一勞永逸便順手按下“刪除鍵”。眼不見為淨,免得日後傷神。只是苦了在地球另一端的我,經常是望穿秋水、苦守寒窯。
要不然,就是這邊英文寫過去,那邊卻以義大利文回過來。一封往返十數次的 e-mail交叉兩組完全不同的語文,真是雞同鴨講,蔚為奇觀。我不知道那邊是怎麼弄清楚我在問些什麼,但我每次都得猛翻義大利文字典,半猜、半查地解讀來信,常常弄得口吐白沫累得幾乎要暈死過去。如此一來一往,雖然有時答非所問竟也溝通無礙地作完交易。
另一家還更有趣,每次回信都會先來上一段英文,接著底下再附一段義大利文。按理,兩段的文意應該相同,然而那一段英文來文每次都叫我丈二金剛摸不著頭腦,不知所云。拿了這信去請教我的義大利朋友 Corrado,他先讀了義大利文再咀嚼英文部份,他斷定那些肢離破碎的英文信應是語言翻譯軟體的傑作。哈~~~,原來資訊科技界早為國際貿易盡了一份心意。
mikean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(152)

通常在出門旅行之前都會先上網打點好一切,例如購買機票、租車、訂旅館等等,這些原本都是些稀鬆平常之事,但這一回卻不輕鬆,因為光是在預訂住宿這件事情上就發生許多前所未有的遭遇。
其中最主要的原因在於語言不通所橫生的枝節。歐元一路驚驚漲,純就經濟上的考量,我們所選擇的住宿若不是二星級的旅館就是家庭式的B&B。這些原本只作在地生意、只接受自己國人的小旅店,我們卻一下子把它們拉抬到“國際貿易”的層次,自然產生一堆妙事。
13處住宿,即是13個案例,其中不乏有趣且值得一提的經驗。mikean 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(66)

顧名思義B&B是提供床鋪和早餐的住宿地點,是我們這次旅行中體驗最深刻的住宿方式。B&B最早源起於英國,而義大利跟台灣差不多,也是最近幾年才在各地盛行起來。它和度假農莊或 country house 最大的區別在於 B&B的規模很小,通常是某一戶人家將家裡多出來的房間分租出去,投宿者很可能會和主人住在同一屋簷下。因此,出租的房間數目不會多,3~6間已是最大極限了。另外,B&B提供早餐,度假農莊則不提供。度假農莊提供廚房,住客可以自炊,而 B&B則無。還有,度假農莊的租期通常“論週”,from Saturday to Saturday,最少不得少於三天,而 B&B則可以“論天”,擁有更大的彈性。
B&B也和旅館一樣亦須經過官方的鑑定及發照,也有星級的分級標示,所不同的是B&B是「三星級制」而非旅館的「五星級制」。「星級評鑑」的審核標準在義大利是交由各區政府(Regional government,義大利有20個區)自行訂定,略有不同,例如,在西西里規定每一家民宿的房間數不能超過五間,但在艾密利亞羅馬亞(Emilia-Romagna)這個區則規定不能多過三間。但程序上則大致相同:每一位業主首先要寫出一份企劃書,陳述理由、特色和相關設備,再由地方政府派員到處所視查評鑑,主要是根據各項硬體設施之有無、多寡來評分。最明顯的一個例子是衛浴分配的狀況,若每一間房間都有自己專屬的浴室則可獲得三顆星,若只有部份房間有屬於自己的浴室則可獲得二顆星,若所有的房間得共用一間浴室則只能獲得一顆星的評等。有沒有專屬的衛浴是我關注的要項之一,但經驗告訴我,這可要再三確認,若語意含糊帶過說不定你就會拿到一間客房,它的確有專屬的衛浴,但是在房外。半夜起來如廁時必須先到處翻找廁所鑰匙(專屬的,這把鑰匙只有你才有),踮著腳尖摸黑出房門再經過光亮刺眼的走廊,走到走廊底…。至於有沒有電梯、有沒有電視,這些差異亦可能影響價格的高低。
雖然,B&B必須為房客準備早餐,但早餐的準備卻五花八門。有的民宿主人會親自出馬為你烤牛角麵包、煮咖啡,甚至有的時候還會主動詢問你的喜好,貼心地問你:今天早上你想要喝 espresso?或 cappuccino?想用什麼果醬?想喝什麼口味的果汁?有的民宿主人則會事先在廚房裡準備好麵包、咖啡包、果醬、餅干,端看房客自己什麼時候起床,想吃早飯就可用廚房現成的器具、設備自己動手,完全沒有時間上的限制。或者,有的主人家索性和附近的一家 bar合作,待房客起床後,走到那家咖啡吧,由那家咖啡吧提供某一種固定式樣、份量的早餐。
mikean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(136)

一趟三個多禮拜的旅程所需要停駐過夜的地點共有13處,實在是不少,我只好把地點、價格、舒適度的規格稍做規範,之後就將所有可能需要過夜的城鎮平均分配給每位同行的伙伴,請大家分頭尋找理想的住宿地點。然而,自浩瀚的網海之中竟浮現出各式各樣不同種類的住宿形態,弄得大家眼花撩亂,紛紛打電話彼此詢問:「hotel、Bed & Breakfast、country house、以及agriturismo之間到底有什麼差別?那種比較好?」別說他們糊塗,連我這多次進出義大利的人一時之間也說不清楚什麼是什麼。在台灣,大家最熟悉的莫過於hotel,而Bed & Breakfast或許類似近幾年盛行於台灣各地的民宿,但論及country house和agriturismo國人則更是陌生,它們彼此之間究竟又有什麼地方不同?我花了些時間做了點研究,在這,讓我來分享我研究的心得:
度假農莊 agriturismo 這是我最嚮往的一種形態。在托斯卡尼我有極美好的回憶,所以我一直有個心願,若那天有機會再回到義大利,我一定要找一座古老的農莊,住在裡頭盤桓個幾天。這一次西西里之行,即使有前述地理環境上的限制,幸好,諾投、拉古莎、莫迪卡這幾個既定要拜訪的城市正好都集中在同一區塊,讓我能排出三天的時間住進一家度假農莊Villa Zottopera,重溫舊夢。
mikean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(248)

這回到西西里原本也想依循過去在托斯卡尼的經驗,找一座位置適中的度假農莊,以長天期居住在同一地點,再以放射狀的方式拜訪周遭的小城小鎮,好好地享受慢遊的愜意。然而仔細研究過西西里的地形之後,不得不放棄這念頭。因為西西里那中央大塊隆起的山地,以及沿著海岸環狀的都市分佈,根本粉碎了這個美麗的心願。規劃上,這趟旅行依舊擺脫離不了一般傳統的模式:開著車,一個城市接一個城市地往前行---純線性的。
西西里像台灣,也是個多山的島嶼。數條高大的山脈縱橫交錯地盤踞在海島的中央部份,覆蓋 86% 以上的面積,只剩下少許的海岸平原和狹窄的河谷盆地,因此,自古以來主要的都市聚落都是沿著海岸線發展。相較之下,內陸崎嶇荒涼、人口稀疏使得外來的遊客大都只願意沿著海島邊緣旅行。但為了探究西西里較為傳統保守的一面,除了環島一周之外還趁著復活節節慶期間深入內陸,拜訪了幾乎位在西西里地理中心的恩納和它周邊的城鎮。接著,為了再回到海岸城市我刻意穿過幾個內陸的省份,充分享受了西西里內陸的山林之美,也算是做了一趟完整的西西里之旅。
這是一張西西里的衛星空照圖,可以清楚地看出西西里島和台灣沒什兩樣:中央多為突起的山地,綠色的平原只占了極小部份,而且都只在沿海。這張照片是在Etna火山噴發時所作的記錄照。即在照片的右上方有白點地方,且有條拖著長長的、白色的煙塵雲尾巴。Etna至今依舊是個活火山,三不五時仍會蠢蠢欲動。(摘自網路)
mikean 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(149)

到這個光景,我看菜應該都出完了,咱們也差不多酒足飯飽了。但還別急著離開,晚餐的最後我還為你我各點了一杯 espresso。這時候,我突然想起一個有趣的親身經驗,這和待會要喝的咖啡有點關聯,不妨在等咖啡的時候說來給你聽聽。
你知道,在西西里,噢!不止在西西里,我想,整個義大利都差不多如此:每個人對法律或政府的規定總有一套自己的見解,因而導致凡事都會有例外、樣樣都很有彈性(義大利人的見機行事、便宜行事的功力和咱們台灣人不相上下),但有趣的是唯獨對“吃”這件事卻有一套不成文的規則,人人恪遵,絲毫不馬虎,龜毛得不得了。
譬如說,前輩們屢屢告誡我在義大利,千萬不可在午、晚餐時叫杯卡布奇諾,更不應該一口咖啡、一口義大利麵。對這項“規則”我充滿好奇,很想找個機會挑釁一下,看看會招來什麼後果。但這個舉動實在需要冒些風險,需要一點勇氣。我思量再三,擔心會被老板以惡意破壞義大利固有傳統之名而被扭送法辦。
雖然,我一直有這念頭,卻因為膽小,而一直不敢輕舉妄動。
mikean 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(274)